外语学习教材及其播放装置.pdf

上传人:32 文档编号:767117 上传时间:2018-03-08 格式:PDF 页数:34 大小:1.89MB
返回 下载 相关 举报
摘要
申请专利号:

CN200880023902.X

申请日:

2008.07.09

公开号:

CN101730910A

公开日:

2010.06.09

当前法律状态:

撤回

有效性:

无权

法律详情:

发明专利申请公布后的视为撤回IPC(主分类):G09B 19/06公开日:20100609|||实质审查的生效IPC(主分类):G09B 19/06申请日:20080709|||公开

IPC分类号:

G09B19/06

主分类号:

G09B19/06

申请人:

金昇昊

发明人:

金昇昊

地址:

韩国首尔市

优先权:

2007.07.10 KR 10-2007-0069327

专利代理机构:

北京同立钧成知识产权代理有限公司 11205

代理人:

臧建明

PDF下载: PDF下载
内容摘要

本发明揭示了一种外语学习教材及其播放装置。本发明将学习目标外语词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位都区分为另外的词汇,并将上述概念互不相同的各个词汇分散编排在整个收录领域中进行收录,从而不仅对词汇的词形与发音及概念,而且对词汇中内含的搭配词汇信息或语序信息、功能词信息一样的语法信息都可以综合掌握,因此移民者不需很长时间就可将外语词汇能力与写作能力像母语一样体现。

权利要求书

1: 一种外语学习教材,其特征在于,将学习目标外语词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位区分为另外的词汇,并将上述概念互不相同的各词汇分散编排在教材的整个收录领域中进行收录。
2: 根据权利要求1所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述学习目标外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇、说明上述学习目标外语词汇的概念的概念说明词汇、与上述学习目标外语词汇相伴使用的搭配词汇、与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示。
3: 根据权利要求2所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述学习目标外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。
4: 根据权利要求1所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述学习目标外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。
5: 一种外语学习教材,其特征在于,将检索目标标题词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位区分为另外的标题词汇。
6: 根据权利要求5所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述检索目标标题词汇的例句中收录的检索目标标题词汇、说明上述检索目标标题词汇的概念的概念说明词汇、与上述检索目标标题词汇相伴使用的搭配词汇、与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示。
7: 根据权利要求6所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述检索目标标题词汇的例句中收录的检索目标标题词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。
8: 根据权利要求5所述的外语学习教材,其特征在于,将利用上述检索目标标题词汇的例句中收录的检索目标标题词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。
9: 一种外语学习教材,其特征在于,将利用外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇或、说明上述学习目标外语词汇的概念的概念说明词汇中的至少一个用强调标记显示,并将与上述学习目标外语词汇相伴使用的搭配词汇或与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示。
10: 根据权利要求2、3、6、7、9中的任一项所述的外语学习教材,其特征在于,对上述搭配词汇或搭配概念词汇根据其出现频率或重要性设定各种等级进行显示。
11: 根据权利要求1至9中的任一项所述的外语学习教材,其特征在于,收录了在上述外语学习教材中收录的外语词汇的全部或上述学习目标外语词汇、上述检索目标标题词汇、上述外语词汇、上述学习目标外语词汇的各种词形变化。
12: 一种播放装置,其特征在于,至少一次录音了权利要求1至9中任一项所述的外语学习教材中收录的外语词汇的全部或上述学习目标外语词汇、上述检索目标标题词汇、上述外语词汇、上述学习目标外语词汇的各种词形变化。
13: 一种播放装置,其特征在于,根据收录方法至少一次录音了权利要求1至9中任一项所述的外语学习教材内容中的外语词汇及外语例句或收录内容全部。
14: 一种播放装置,其特征在于,以权利要求1至9中任一项所述的外语学习教材的收录方法为基础构成。
15: 一种播放装置,以权利要求2、3、6、7、9中任一项所述的外语学习教材的收录方法为基础构成,其特征在于,在相互关联的搭配词汇或搭配概念词汇上接触鼠标或触控笔就显示出相互有关联。
16: 一种播放装置,其特征在于,对权利要求2、3、4、7、9中任一项所述的搭配词汇或搭配概念词汇根据其出现频率或重要性设定各种等级进行显示。

说明书


外语学习教材及其播放装置

    【技术领域】

    本发明涉及一种外语学习教材及其播放装置,尤其涉及一种在提高实际外语能力培养所需的词汇能力与写作能力时,针对人类的头脑特性而设计,从而对外语应用能力带来实效的外语学习教材及其播放装置。

    背景技术

    通常,词汇能力不是单纯地掌握词汇的拼写(spelling)(即词形)与发音以及概念(meaning)(即词义/以下用概念来代替),而是在综合掌握词汇在句子(sentence)中使用时通常与其相伴使用的搭配词汇是什么、与该搭配词汇的语序关系如何、前置词等功能词的辅助作用是什么、相同词汇中内含的其他语法信息时获得的能力。即写作能力不能完全独自存在,而词汇能力本质上就是写作能力。

    然而,以前的学习教材与学习方法,要么是对词汇的词形列出很多概念的形式的利用外语词典的方法,要么就是利用词汇手册的称为联想法的奇怪方法(例如,dolmen→dol(石)+men(人)=墓石)或称为替换法的奇怪方法(例如,对你的意见我(agree)),要么就是死记硬背整个句子的方法等,要么就是无数次反复听数个英语磁带的方法等,存在多样的尝试,但上述方法并没有对实际外语能力的发挥所必不可少的真正有意义的词汇能力与写作能力的培养上有所帮助。

    以前的教育理论所犯的错误以及学习者在学习词汇与句子时的错误理解与固定观念如下。

    第一、词汇绝对不能具有复数个概念(meaning)。

    即外语词汇不能以‘词形或发音’为单位学习,即使是词源相同的词汇若在实际使用时概念不同,那么就应当作为另外的词汇来处理。

    然而,以前即使是概念不同的另外的词汇,也只要词形与发音相同就作为一个相同的词汇处理而犯下了错误,因此不仅在掌握如上所述的包括搭配词汇信息与词汇内含的其他语法信息的真正的‘词汇能力’时,而且在掌握基本构成要素的概念时也发生词形相同的词汇间的不必要的概念干扰,从而困难重重。

    还有,以前将包括英韩词典的其他外语词典的收录方式视为正常的词汇区分,从而不知不觉成了惯例,因此不以概念为单位而以词形为准区分词汇,从而出现了很难掌握词汇的概念的现象,这就成了词汇学习的障碍。

    如此,即使词汇概念不同也因为词形与发音相同而作为相同词汇处理,因此在提高英语为主的外语的词汇能力时起到了很大的妨碍作用。

    学习者对母语根据其不同的概念区分为各个词汇来掌握,而唯独对外语词汇却犯下如上错误的理由并不是这样记忆在语言学上有什么优点,而仅仅是因为利用以前外语词典的收录方式或以其为基础编写的词汇手册或阅读手册一样的外语学习教材等来学习词汇而发生的后遗症。以前的外语词典之所以以词形为准区分词汇,仅仅是因为这样做检索方便,而不是为有助于学习外语词汇而设计的。

    搞混的另一原因是将词汇与语法按两分法来区分的思考方式。到目前为止外语学习者都将词汇与语法分开考虑,从而将词汇代入到语法理论的公式中的方式来学习了词汇。将词汇与语法分开考虑的思考方式孕育了‘一个词汇具有很多概念’的错误想法。假如在进行阅读时看到某一特定词形的词汇就会在英韩词典中找到收录的全部概念后选择其中之一来解释。对全部词汇这样解释后就可以阅读一个句子。然而,包括外语词汇的世上的所有词汇实际上并不是一个词汇含有复数个概念,而是一个概念复数使用很多词汇。

    如此,很难培养外语地词汇能力的原因中占据很大比重的原因就是以前的学习理论与学习教材以及学习方法没有充分理解‘一个词汇只具有一个概念’的词汇本质,而相反地编写教材而进行教育与学习的原因。

    第二、对于词汇仅仅记忆概念不能发挥词汇能力与写作能力。

    说外语的能力例如所谓具备外语阅读、听力、会话、作文的能力,并不是以前的所谓密码解读或者所谓在公式中代入的方式在语法理论上代入记忆概念的单词从而理解内容并对外表达的能力,而是头脑已经处于按照理解和表达母语的方式处理外语的能力的状态。进而,具备如上能力必不可少的因素即能够真正发挥外语能力的关键就是‘词汇能力’与‘写作能力(句子运用能力、语法能力)’。

    然而,像以前一样仅仅记忆外语词汇的概念的不是‘词汇能力’。因为这样仅仅记忆概念不能产生将外语像母语一样应用的能力。

    人类之所以能够掌握好词汇并灵活应用(即认识与表达),不是因为完全掌握了词汇的概念,而是因为同时掌握了在通常的语言环境下在句子内相互搭配使用的词汇(同时相伴出现的词汇)是什么、以及与该搭配词汇之间的语序信息与对其作辅助功能的其他语法信息。

    第三、语序关系-像功能词关系一样的除搭配词汇以外的剩余的语法信息是通过持续体验逐渐完善的,因此必须学到适当的临界量。

    词汇能力并不是单纯地仅仅记忆词汇概念的状态,而是指对学习目标外语词汇、其搭配词汇、以及搭配词汇间的语序信息、功能词信息等成套掌握。还有,除了这些词汇的概念是什么、搭配词汇是什么以外的剩余的语法信息即语序信息或功能词(英语的前置词、冠词等/日语、韩国语的助词等)信息是在掌握很多实义词(概念词)与其搭配词汇的过程中通过持续的语言体验来逐渐自然而然地掌握的。

    然而,以前将这些语序信息作为语法理论企图短期内背诵或对于语法词汇的功能词也像其他实义词一样处理而企图死记硬背,从而在提高词汇能力与写作能力之前头脑先受压力而导致中途放弃。

    第四、以概念→外语的方式(即韩英方式)掌握词汇以及表达语言方式的语言训练是必不可少的。

    人类掌握词汇的过程是母语词汇→外语词汇(概念→外语词汇即韩英方式)的方式,句子运用能力体现的原理也是表达语言(会话与写作)的方式更重要。应当尽量按照这种方式提高词汇能力与句子运用能力,但以前的外语学习却相反偏重于外语词汇→母语词汇(外语词汇→概念即英韩方式)方式与理解语言(阅读与听力)方式,因此外语能力的发展只能迟迟不进。

    尽管按‘母语词汇→外语词汇(概念→外语即韩英方式)’方式学习更符合原理,却总是按‘外语词汇→母语词汇(外语词汇→概念即英韩方式)方式学习了词汇,因此无意中产生了‘一个词汇具有很多概念’的错觉。

    ‘外语词汇→母语词汇(外语词汇→概念即英韩方式)方式’在理解语言(阅读与听力)的环境中把重点放在出现的词汇具有什么概念,因此还有实用性,但在表达语言(会话与写作)环境中却没有实效或者效果差。然而,‘母语词汇→外语词汇(概念→外语即韩英方式)方式’把重点放在要说话或写作的词汇在表达时不使对方产生误解,因此需要更高水平的词汇能力,从而在理解语言环境中应用时也没有问题。

    如上列举了以前的外语教育理论的不足与合理的外语学习教材的欠缺以及学习者的错误固定观念等主要问题。

    接着针对以前的外语学习教材与外语词典以及词汇手册说明存在的问题。

    第一、以前的外语学习教材中存在的问题如下。

    外语学习教材与相关技术大体上分为词汇及句子学习相关技术与阅读与听力、会话与作文相关的技术。其中,以前的词汇学习教材中存在上述四项错误,从而对于提高词汇能力几乎没有实效。而且,在学习句子时为了将外语语序在理论上背诵,使用了将厚厚的语法书死记硬背或者背诵数百个句子的盲目方式与教材,这是对人类要培养句子运用能力时的科学原理没有研究的外行一时冲动的方式,是根本没有理解人类头脑特性而编写的,因此出现了不仅对写作能力而且对整个外语也会中途放弃的人,而几乎没有实效。

    进而,以前关于阅读与听力、会话与写作的教材及学习方式,也不是学习母语似的正常的方式,而固执了密码解读或公式代入式的奇怪方式,因此与人类发挥语言能力的原理有距离或者相违背,尤其,为了发挥外语能力最大的关键是上述第二项中说明的真正的词汇能力与写作能力,但没有提出改善方向就盲目尝试,从而对外语能力根本没有实效。即,众所周知将语法规则作为理论背诵后将背好概念的词汇代入的方法或不停地听磁带的学习方式是非常不现实的方式。

    第二、以前的外语词典以及词汇手册中存在的问题如下。

    以前的词汇手册是借用外语词典的形式编写的,因此同样对学习者词汇能力的提高几乎没有任何贡献。只是,上述单词表或词汇手册通过对外语词典的说明是可以充分理解的,因此没有作为另外的一项进行说明,而用外语词典的说明来代替。

    以前对外语的外语说明词典(即英英词典),不管概念说明得再好,只要不是母语使用者那么每个使用者理解得都会不同,因此很难确实地区分是什么词汇。因此,对于英语初学者来说通过英英词典学习英语词汇是非常危险的想法。即,不管你是想学习能够区别微妙的差异的正确概念的,还是将学习英语词汇设定为目标的,这种‘对外语的外语说明词典(即英英词典)’方式对于该语言不是母语的外国人来说,原则上用来确认外语概念或者用来学习外语词汇都不是有效的方式,而且还是相当危险的方式。要能够使用这种方式的词典,至少需要美国7岁儿童以上的语言能力,也就是能够像母语一样理解并表达外语时才可以。

    以前的‘对外语的图画说明词典(即英语图画词典)’是,以儿童早期教育为目的通过‘对外语的图画说明词典(即英语图画词典)’向幼儿或儿童指导词汇学习的方式,这样做可使不识字的儿童背诵外语词汇的概念,但不能形成外语应用能力所需真正的词汇能力。

    这是因为仅仅记忆了词汇的概念,但没有学到词汇在句子中使用时搭配的词汇是什么、形成怎样的语序关系、功能词等的辅助作用是什么等语法信息。

    还有,幼儿对事物的概念还未成熟,并且对母语的知识不足,因此‘对外语的母语同义词词典(即英韩词典)’、‘对母语的外语同义词词典(即韩英词典)’的方式在原则上也是不能使用的。因此,幼儿应全力学好母语词汇,而到了语言上的成人7岁以后再正式学习外语为佳。

    以前的对外语的母语同义词词典(即英韩词典)或对母语的外语同义词词典(即韩英词典),所谓人类获得外语词汇能力,仅仅知道词汇包含的概念是不够的,而要在头脑中综合掌握学习目标的词汇在句子内通常搭配使用的词汇是什么、搭配词汇间的语序关系怎样、像前置词与冠词一样的功能词的辅助作用是什么等其他语法信息,但以前对外语的母语同义词词典或对母语的外语同义词词典没有为获得这种效果而设计或收录,因此对词汇能力提高没有实效。

    不仅没有考虑到如上问题,而且目的只是检索效率,因此仅仅因为词形或发音相同或者因为词源相同,所以即使概念不同而应视为不同词汇的,也误认为是一个相同的词汇具有很多概念,并选择了这种错误的编排方式,因此对于词汇学习也只造成了混乱。

    即,应当为符合人类头脑特性而进行心理学上的研究以后,再编写对外语词汇学习有益的词典,但没有这种研究就将母语使用者使用的词典抄下来整理成了韩国语同义词,因此没有效果,也就是说,以前的外语词典只是单纯地为了简易检索词汇而编写的,而不是为提高外语词汇能力与写作能力而编写的词典。教育机关与学习者只是没有对此的正确理解就习惯地使用而已。

    【发明内容】

    本发明是为解决上述问题而研究出的,其目的在于提供一种外语学习教材及其播放装置,在正式学习前先进行熟悉词汇的词形与发音的过程,接着,即使是词形与发音相同的词汇,只要概念不同就都区分为另外的词汇而分散收录在整个学习教材中,将词汇位于句子内,包含学习目标外语词汇与一个以上的通常相伴出现的搭配词汇,并在学习目标外语词汇上用各种强调标记显示而在搭配词汇上用不同的标记显示,同时收录作为多样的词类使用的例句。

    本发明的另一目的在于提供一种外语学习教材及其播放装置,收录了与母语词汇对应的复数个母语词汇的外语同义词,并收录了与母语句子对应的外语作文句子,且在学习目标外语词汇上用各种强调标记显示而在搭配词汇上用不同的标记显示,并集中收录了发生词类转换现象的词汇。

    本发明的另一目的在于提供一种外语学习教材及其播放装置,在收录标题时,即使是词形与发音相同的词汇只要概念不同就都区分为另外的词汇并作为各个标题收录,使上述标题词汇位于例句中并在此包含一个以上的与上述词汇通常相伴出现的搭配词汇,并在检索目标标题词汇上用各种强调标记显示,而在搭配词汇上用不同标记显示,并同时收录了作为多样的词类使用的例句。

    为实现上述目的,根据本发明一实施例的外语学习教材,将学习目标外语词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位都区分为另外的词汇,并将上述概念互不相同的各词汇分散编排在整个收录领域中进行收录。

    还有,将利用上述学习目标外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇或、说明上述学习目标外语词汇的概念的概念说明词汇或、与上述学习目标外语词汇相伴使用的搭配词汇或、与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示,而进行收录。

    进而,将利用上述学习目标外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。

    根据本发明另一实施例的外语学习教材,将检索目标标题词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位都区分为另外的标题词汇而进行收录。

    还有,将利用上述检索目标标题词汇的例句中收录的检索目标标题词汇或、说明上述检索目标标题词汇的概念的概念说明词汇或、与上述检索目标标题词汇相伴使用的搭配词汇或、与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示,而进行收录。

    进而,将利用上述检索目标标题词汇的例句中收录的检索目标标题词汇中属于词类转换的词汇,在列出各词汇的位置上集中收录了上述词汇的多样的词类转换例子。

    根据本发明另一实施例的外语学习教材,将利用外语词汇的例句中收录的学习目标外语词汇或、说明上述学习目标外语词汇的概念的概念说明词汇中的至少一个用强调标记显示,并将与上述学习目标外语词汇相伴使用的搭配词汇或与上述概念说明词汇相伴使用的搭配概念词汇中的至少一个用强调标记显示。

    根据本发明另一实施例的外语学习教材,收录了在上述外语学习教材中收录的外语词汇的全部或上述学习目标外语词汇、上述检索目标标题词汇、上述外语词汇、上述学习目标外语词汇的各种词形变化。

    根据本发明另一实施例的播放装置,根据收录方法至少一次录音了在上述外语学习教材内容中的外语词汇及外语句子或收录内容的全部。

    根据本发明一实施例的播放装置,至少一次录音了在上述外语学习教材中收录的外语词汇的全部或上述学习目标外语词汇、上述检索目标标题词汇、上述外语词汇、上述学习目标外语词汇的各种词形变化。

    根据本发明一实施例的播放装置,以上述各种外语学习教材的收录内容与方法为基础,可利用数码记录装置或通过互联网的装置、磁记录装置等来播放地构成并制作。

    【附图说明】

    图1A至1H为显示根据本发明一实施例的以对外语的母语方式构成的学习教材的构成图。

    图2A至2D为显示根据本发明一实施例的对学习目标外语词汇及上述词汇的搭配词汇进行强调标记的构成图。

    图3为显示根据本发明一实施例的以对概念的外语词汇及句子方式构成的学习教材的构成图。

    图4为显示根据本发明一实施例的外语词典及词汇手册的构成图。

    图5A至5C为显示根据本发明一实施例的词汇的词类转换现象的构成图。

    图6为显示根据本发明一实施例的收录了外语词汇的各种词形变化的用以学习词汇的词形与发音的学习教材一部分的构成图。

    图7A至7B为显示根据本发明一实施例的词典、单词表、词汇手册的编排方式的构成图。

    图8为显示根据本发明一实施例的播放装置画面的例示的构成图。

    【具体实施方式】

    首先,在说明本发明的具体实施例之前,为有助于理解先说明本发明的技术思想的整个特征。

    第一、本发明中的‘外语学习教材’只要概念(meaning)(即词义/以下用概念来代替)不同就都作为另外的词汇来处理并分散编排。

    在区分词汇时不以词形或发音为单位,而只要概念不同就都是另外的词汇,因此以概念为单位分割,且必须无规律地分散学习。首先由于是另外的词汇,因此造成与日常语言环境相同的环境,并且丝毫没有必要因为词形与发音相同而集中在一起学习,更重要的是能够尽快消除一个词汇可以具有多个概念的错误的固定观念,从而能够事先防止学习词汇时发生的不必要的词汇间的概念干扰,并大幅减少以前奇怪的学习方式造成的头脑的压力,从而提高学习效率。

    为了对外语阅读与听力灵活地进行阅读流畅、听力迅速,不仅在句子(sentence)中使用的语法信息重要,而且能够了解出现的词汇概念的能力也是必不可少的。无论多么了解语法理论,只要不能立即确定表达概念的实义词汇所包含的意思,那么不仅在暂现即失的听力环境下,而且在阅读环境下也不能适应。

    因此,在收录词汇时,本发明并不介意词形与发音或词源是否相同,而只要概念不同就作为各个词汇处理,并在学习教材的整个领域无规律地分散布置。

    换句话说,在学习词汇时,即使源于相同的词源也不要介意词形或发音完全相同,因为虽然词形相同但概念不同,就应作为不同词汇来处理并分散布置,并且学习时也按这种顺序进行,这样头脑就不会搞混并且能够轻易学习各词汇的概念。

    本发明的外语学习教材中外语词典或词汇手册也相同。即,即使词形与发音相同,只要概念不同就作为另外的词汇处理,从而每个概念作为一个词汇处理,每个概念上都授予词形,即,都作为各个标题收录。

    只是,对于‘外语词典’来说检索的简易性是必需的,所以词汇区分按概念各自区分,但不进行分散布置。

    当然,由于是外语词典,所以在实际收录形式上还一起收录在现有词典中收录的各种附加事项。但与其他词典不同点是将要后述的搭配词汇的显示或词类转换现象以及在此说明的根据概念都区分为另外的词汇处理的方式,选择这种方式就是它的最大特征。

    这种收录方式不仅具有单纯地词汇检索的用途,而且还可以防止在检索的过程中由于词形与发音相同而发生的搞混词汇的现象,所以非常有效而且有助于轻易学习词汇。

    第二、在本发明中,即‘外语学习教材’将各种学习目标外语词汇(对于词典来说是‘检索目标标题词汇’)必须以词汇出现的状况即在句子中出现的形式来收录,而这种句子的显示不仅显示上述词汇的概念,而且对上述学习目标外语词汇进行在句子内比其他词汇更为突出显示的强调标记,并且对上述词汇的搭配词汇(matching word)也进行与其他词汇不同的标记,从而更能体现相互之间在语法上有关联。

    即,词汇不能与句子(状况)分开单独存在。因此,若不学习句子中出现的形式,而单纯地作为单一词汇来学习词汇的概念,那么就无法在头脑中形成能够发挥实际外语能力的词汇能力。还有,人类并不是只有仔细掌握词汇的概念才能应用词汇,而是掌握通常与其搭配使用的词汇是什么、与该搭配词汇形成怎样的语序关系、像前置词或冠词一样的功能词的辅助作用是什么等其他语法信息后灵活了解该词汇的概念的方式。

    因此,在学习词汇时有必要符合这种人类学习词汇的原理的有针对性的学习。即在学习词汇时不能仅仅单纯地背诵词汇包含的概念。而必须综合学习各个词汇在句子中搭配使用的词汇是什么、以及形成怎样的语序关系、像前置词一样的功能词的辅助作用是什么等全部语法信息。

    进而,不仅如此,还要一眼就看出学习目标外语词汇的搭配词汇是什么、像语序信息以及功能词信息一样的其他语法信息怎样,并且为了更加集中训练这些,对学习目标外语词汇与搭配词汇进行与其他词汇不同的区别。

    即,要依从首先掌握搭配词汇是什么后剩余的语法信息即语序信息或像前置词一样的功能词信息只要接触很多句子就能够逐渐学习的规则,而不要选择盲目地背诵整个句子的不科学的方式,本发明最大限度地符合人类学习词汇的原理从而引导学习者进行有针对性地学习。

    如此,本发明具有能够综合学习各个状况下的搭配词汇及其他语法信息的结构,因此在阅读或听力、会话或作文时能够更容易理解概念或者能够更容易选择最适当的词汇。

    即、人类在看到相同词形与发音的词汇时也不会搞混而迅速轻易确定并理解内含的概念且能够表达的理由是,学习了词形与发音虽然相同但各个词汇在不同的状况(不同的搭配词汇与不同的语法信息)下的概念。

    由于这些理由,本发明为持续进行对搭配词汇是什么、这些搭配词汇间的语序关系怎样、像前置词一样的功能词的辅助作用是什么等其他语法信息进行观察的训练,从而系统地构成。如果利用这种针对人类头脑特性的设计的外语学习教材反复持续进行训练,那么不知不觉中就能够在头脑中掌握在实际语言环境中有实效的词汇能力与写作能力。

    若按照本发明学习外语,就能够形成对外语词汇能力(写作能力)的基础,所以对进一步学习很多外语同义词发挥极大的功效。进一步具体说明如下,人类不管对母语或外语只要获得了适当临界量的词汇能力(写作能力),那么虽然还会碰到第一次接触的词汇,但世上再也不会有不认识的词汇了。

    这是因为在读书时看到第一次接触的词汇,通过附近相伴使用的搭配词汇能够立即明白该词汇所处位置通常使用的概念是什么,所以虽然是第一次看到的词汇也不会认为是不认识的词汇,而作为认识的词汇来灵活接受。还有,将通过该读书第一次看到的词汇在头脑中重新记忆为认识的词汇,因此能够简易学到新的词汇。

    如此,若将基础词汇能力按照本发明的正常的方法培养,那么对于附加的很多词汇-更为正确地说对于已经学到的词汇的同义词不用费很多劲就能够轻易学到,其理由是词汇具有的重要的性质-‘同义词特性效果’的作用。同义词词汇具有不仅概念相同而且‘在句子中搭配使用的词汇(概念)也相同’的很重要的性质。

    本发明中将其称为‘同义词特性’,由于这种原因即使是第一次看到的陌生的词汇,但通过该词汇所处的位置、即在附近搭配使用的搭配词汇与语法信息就能够轻易了解该词汇包含什么概念,在本发明中将这种效果定义为‘同义词特性效果’。

    第三、本发明的‘外语学习教材’对‘对母语词汇的外语词汇方式(即韩英方式)’或‘对母语句子的外语句子作文方式(表达语言方式)’的学习领域使用相同的比重构成。

    人类学习词汇的过程是母语词汇→外语词汇(概念→外语词汇即韩英方式)的方式,并且体现句子运用能力的原理也是表达语言(会话与作文)方式更重要。即为了完善词汇学习与作文能力对‘对母语词汇的外语词汇方式(概念→外语词汇即韩英方式)’与外语作文部分用另外的教材补充。

    还有,要说话或写作时,人们经常碰到一时想不出自己想要表达的词汇或很难选择最适当的外语词汇的问题。这是因为在头脑中需要记忆具有相同概念的很多同义词词汇,并且要系统地整理,但没有做到。

    培养流畅的词汇选择能力的最好的方法是一起学习通常在句子中相伴使用的搭配词汇。还有,这些学习同时兼做多样使用概念相同的词汇的努力,对于培养表达语言能力发挥很好的效果。因此,为使头脑体会多样的同义词的使用方法并系统地整理,最好将同义词集中起来学习。但是词汇以使用为前提学习,并且根据搭配词汇具有微妙的差异,因此必须在句子中学习。

    如此,将‘对母语词汇的外语词汇方式(例如韩英方式)’及‘对母语句子的外语句子作文方式(表达语言方式)’的学习领域一起构成,就能够轻易克服不在外国当地学习而在国内环境中学习外语时经常出现的‘词汇搭配不当(broken English)’的问题,并能够培养察觉词汇间微妙差异的能力。当然,外语语法能力、即作文以及会话能力也会提高。

    第四、本发明的‘外语学习教材’为充分显示各外语词汇的词类转换(conversion of a part of speech)现象列举了例句,从而进一步提高了词汇能力与写作能力的培养效率。

    所谓词类转换是指由某一词类转换为另一词类。例如韩国语动词[(去)]通过词尾的变化转换为名词[(去的)]。词类转换现象根据语言在方式上存在差异,像韩国语这样具有黏着语(助词中心语)语法时如上转变‘词尾’来完成词类转换。

    还有,因为英语是根据词汇所处的位置决定其词类的语言(位置中心语),所以词类转换现象也除了几个特殊情况(一般是拉丁语系、希腊语系词汇)都没有词形的变化,而根据在句子中所处的位置其词类发生变化。

    根据这种词类转换现象训练词汇以及句子有很多益处。例如韩国语的词类转换是随着词汇的词尾的变化而发生的,因此当进行变化词尾而改变要表达的意思的训练时词汇能力与写作能力就同时提高。同样,对于外语词汇利用上述外语词汇的词类转换现象,例如要是英语,不发生词形变化而随着在句子中所处的位置发生词类转换,因此改变各种词汇的位置来进行词类转换训练,那么不仅对词汇的概念而且对于词汇包含的语法信息也可以轻易学到。当然词汇能力与写作能力也会提高。

    因此,本发明的‘外语学习教材’在收录方法上,当‘学习目标外语词汇’或‘检索目标标题词汇’是不用词形变化就能既作为动词使用又作为名词使用或者既作为形容词使用又作为副词或动词使用的发生所谓‘词类转换现象’的词汇时,将发生各种词类转换的例句集中在一处收录从而进一步提高了词汇能力与写作能力的培养效率。

    第五、本发明的‘外语学习教材’为了在进行正式学习词汇之前先学习词形与发音,具有另外的学习教材与像语音记录媒体一样的播放装置。

    不管是母语同义词或是外语词汇都是对母语词汇的同义词。尽管如此,母语同义词词汇的词形与发音容易记但外语词汇的词形与发音不容易记。因此在正式学习外语词汇所含的概念是什么、内含什么语法信息之前,对外语词汇的词形与发音本身都觉得压力大,这就导致学习词汇时很大的心理压力与障碍。因此本发明在概念上轻易并有效结合了外语词汇的词形与发音。

    还有,人类的头脑要盲目背陌生的外语词汇或要解开很难的数学题或要理解没有逻辑性的命题,就马上赶到疲劳从而没有过10分钟就进入杂念丧失学习兴趣。然而,相反有时我们的头脑非常积极地运转,那就是我们要解已经知道的数学题或、再做一次做过的事情或、玩电脑游戏时,以及自己正在做的事情目标非常明确并且该成果即将实现时,头脑转变为非常积极。理所当然压力也少,所以通宵熬夜集中力也不会下降,从而能够获得充分的学习效果。

    因此,理所当然为了要轻易有效学习外语的拼写与发音,也需要制定符合头脑特性的学习方法。例如不能像以前一样硬将陌生的拼写与发音与概念结合,在正式学习词汇与句子之前首先给一个熟悉学习目标外语词汇的词形与发音的过程。

    即,假如作为该方法使用更为有效系统的方法,那么像以前通过电视熟悉拼写与发音后有一天结合其概念就能够轻易学到的一样,就能成为无心理压力的有效的学习方法。对于幼儿也有与事物的概念一起直接学习发音的情况,但大部分词汇都是事先在父母的对话或像广播一样的附近环境中听到发音后再与概念结合的。

    这样先学习词形与发音以后再与概念结合,比没有这样做时更容易形成没有压力的词汇学习。只有头脑感觉舒服与快乐才能使词汇学习更加容易也能够留下更大的成果。

    首先,参照附图说明本发明具有的上述五个技术思想的特征。

    参照附图说明上述第一技术思想的特征如下,

    图1A至1H为显示根据本发明一实施例的以对外语的母语方式构成的学习教材的构成图。

    参照图1A至1H,本发明的外语学习教材即使词形与发音相同或词源相同,也只要概念不同就都作为各个词汇处理,并在学习教材全部领域上无规律地分散编排。

    即,将概念为‘指’的‘give’G1与概念为‘传给’的‘give’G2、概念为‘举办’的‘give’G3、概念为‘打针’的‘give’G4、概念为‘碎’的‘give’G5分别完全无规律地分散编排在43页(参照图1A)、71页(参照图1B)、210页(参照图1D)、354页(参照图1F)、513页(参照图1H)中,而不介意词形与发音完全相同,从而完全消除了这些词汇间发生概念干扰的可能性。

    还有,将概念为‘法案’的词汇‘bill’B1、概念为‘账单’的词汇‘bill’B2、概念为‘纸币’的词汇‘bill’B3、概念为‘传单’的词汇‘bill’B4分别完全随机地分散编排在43页(参照图1A)、210页(参照图1D)、290页(参照图1E)、420页(参照图1G)中。

    还有,对于短语动词(phrase verb)(即成语动词、熟语、惯用语/以下用词汇来代替)‘make up’,将概念为‘化妆’的‘make up’M1、概念为‘胡编乱造’的‘make up’M2、概念为‘组成’的‘make up’M3、概念为‘和好’的‘make up’M4分别无规律地分散编排在71页(参照图1B)、103页(参照图1C)、354页(参照图1F)、513页(参照图1H)中。

    同样,对于图1A至1H的例子中收录的剩余的具有相同词形与发音的词汇‘fine’F1~F3、‘some’S1~S3、‘on’O1~O3也当然像上述词汇一样,不顾及词形与发音或词源的类似性而无规律地分散编排在学习教材的整个领域中。

    这样,对于收录的所有外语词汇101,即使词形与发音相同也只要概念不同都就作为各个另外的词汇来处理,并且为事先防止学习时由于词形与发音相同而发生的词汇的概念干扰现象,从而在学习教材的整个收录领域中无规律地分散编排,并且学习时也要按相同的顺序进行才能防止搞混并能够轻易学到各词汇的概念。

    还有,外语学习教材中的‘外语词典’则像图4的一实施例一样构成。例如,检索目标标题词汇‘fine’400虽然词形与发音相同但概念不同,因此分别区分为概念为‘优秀’的‘fine’与概念为‘细’的‘fine’、概念为‘晴朗’的‘fine’、概念为‘罚金’的‘fine’等进行收录。

    但是,对于‘外语词典’来说由于检索的简易是必需的,所以区分词汇是按照概念进行分别区分的,但与上述图1A至1H一实施例一样以对外语的母语方式构成的学习教材不同,以概念为单位区分检索目标标题词汇,但不进行分散编排。

    这样,即使收录的检索目标标题词汇的词形与发音相同,但只要概念不同就作为另外的词汇处理并收录,因此不仅发挥单纯地词汇检索用途,而且可以防止在检索的过程中由于词形与发音相同引发的搞混词汇的现象,从而能够加倍提高学习效果,因此不仅发挥检索功能而且还具有外语学习教材的功能。

    参照附图说明上述第二技术思想的特征如下,在图1A至1H的以对外语的母语方式构成的学习教材的一实施例中,以在句子中出现各种学习目标外语词汇103的形式进行了收录,不仅显示上述词汇的概念,而且在上述学习目标外语词汇103上进行强调标记,并且对上述词汇的搭配词汇105也进行与学习目标外语词汇不同的标记,从而显示在语法上相互有关联。

    例如,为了能够一眼就看出学习目标外语词汇103的搭配词汇105是什么、像语序信息以及功能词信息一样的其他语法信息是什么,并能够更为集中训练,在上述各个句子内对学习目标外语词汇103以及与其搭配使用的搭配词汇105上设定与其他词汇不同的区别。

    同样,在图2C的‘外语小说的收录方式’一实施例、图3的‘以对概念的外语词汇及句子方式构成的学习教材’一实施例、图4的‘外语词典以及词汇手册’一实施例中,也对学习或检索目标外语词汇与搭配词汇进行了与上述方式相同的标记,从而能够轻易确定并理解在语法上相互有关联。

    具体说,像图1A至1H、图2A至2C、图3、图4等的例子一样,对于‘外语例句’与‘母语释文’在学习目标外语词汇103、303或检索目标标题词汇430、说明其概念的概念说明词汇104、340、440进行各种强调标记(即使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),从而在句子内能够最为突出,对于在句子内与该词汇通常搭配出现的搭配词汇105、350、450与搭配概念词汇106、360、460也进行了不同的标记(即使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),从而在句子内与其他词汇存在差别。

    当然,在进行上述强调标记时可以只对‘外语例句’或只对‘母语释文’或者对‘两个句子’都,在技术思想容许的范围内可选择地使用上述标记,并且对于学习目标外语词汇103、330、检索目标标题词汇430或其概念说明词汇104、340、440或其搭配词汇105、350、450或其搭配概念词汇106、360、460,在技术思想容许的范围内也可以有选择或全部使用上述标记。

    参照附图说明上述第三技术思想的特征如下。

    图3显示了根据本发明一实施例的以对概念的外语词汇及句子方式构成的学习教材的构成图。

    即,人类学习词汇的过程使用母语词汇→外语词汇(概念→外语词汇即韩英方式)的方式,体现文章运用能力的原理也是表达语言(会话与作文)方式更重要。因此,为了完善词汇学习与作文能力将对母语词汇的外语词汇方式(概念→外语词汇即韩英方式)与外语作文部分用另外的教材补充。

    为此,如图3所示,对应于‘典型概念词汇’统一集中收录了复数个‘外语词汇(对母语的外语同义词’,从而能够体会对要表达的概念的多样的外语同义词,并且在母语词汇中选择最能说明‘外语词汇(对母语的外语同义词)’的概念的词汇作为‘典型概念词汇’来记载,接着编写对该‘典型概念词汇’的‘母语同义词’,从而通过多样的母语同义词的共同概念特性,从而在下列概念句子或外语作文句子内没有出现词汇的状态下也可以轻易了解要学习的‘外语词汇(对母语的外语同义词)’是包含什么概念的特定词汇,然后,接着编写‘外语词汇(对母语的外语同义词)’进行收录,将分别包含上述‘典型概念词汇’或‘母语同义词’的‘概念句子(母语句子)’收录在一侧,同样,相对应地收录包含上述‘外语词汇(对母语的外语同义词)’的‘外语作文句子’,从而能够培养外语作文能力。

    参照附图说明上述第四技术思想的特征如下,如图5A、5B所示,对外语学习教材为了更好地显示各外语词汇的词类转换现象而提供例句,因此提高了词汇能力与写作能力的培养效率。

    即,利用外语词汇的词类转换现象,例如对于英语来说没有词形变化而根据句子中所处位置词类发生转换,因此如图5A、5B所示,改变各种词汇的位置而进行了利用词类转换现象的训练,从而能够体会到不仅对词汇的概念而且对词汇所包含的语法信息也可以轻易了解的经验。当然能够提高词汇能力与写作能力。

    这样,当图1A至1H所示的‘学习目标外语词汇’103是没有词形变化就能够既作为动词使用又作为名词使用或者既作为形容词使用又作为副词或动词使用等发生所谓‘词类转换现象’的词汇时,那么就像图1A的词汇‘fine’F1所处的行、图1B的词汇‘some’S1所处的行、图1C的词汇‘fine’F2所处的行、图1D的词汇‘bill’B2与‘some’S2所处的各行、图1F的词汇‘some’S4所处的行、图1G的词汇‘fine’F3与‘bill’B4所处的各行的例子一样,并且还像图3的图示一样,还像图4的外语词典及词汇手册的收录例子一样,将各种词类转换的例子集中在一起进行收录,从而一眼就能看出没有词形变化而随着句子内所处的位置词类怎样转换的特征。

    作为对策,若具有像韩国语一样黏着语的语法,如图5C的例子所示,通过对固定的‘词干’发生的多样的‘词尾’变化来一眼就能看出词类怎样转换的特征,若是此外的其他语言,那么对应于各语言的词类转换现象的特征按相同方式构成。

    参照附图说明上述第五技术思想的特征如下,如图6所示,为了在进行正式的词汇学习之前先学习词形与发音,提供另外的学习教材与语音记录媒体播放装置。

    即、根据本发明的外语学习教材能够在概念上轻易并有效结合外语词汇的词形与发音。如图6所示,对于学习目标外语词汇(包括短语动词、熟语等)附加各种词形变化(名词:单数-复数、形容词[副词]:原级-比较级-最高级、动词:原形-第三人称单数形-现在分词形[动名词、现在时]-过去形-过去分词形等)102。

    下面,参照上述技术思想的特征并对照附图综合说明一实施例。

    本发明的构成,为了直接提高外语词汇能力与外语写作能力,通过下述‘包括A、B的外语学习教材’能够实现。

    A.如下构成的学习教材(纸件文件或数码文件、互联网上文件)

    上述学习教材:

    (A)与下述‘(B)、(C)’学习教材中的任意一个合订、或全部合订的形式或作为副本构成,对下述‘(B)、(C)’学习教材的外语句子(例句)中收录的所有外语词汇(包括短语动词、熟语等/下面用‘外语词汇’来代替)的全部(推荐)或者下述‘(B)’学习教材的例子图1A至1H中收录的外语词汇101的全部或者下述‘(C)’学习教材的例子图3中收录的外语词汇(对母语的外语同义词)的全部,像图6的例子一样附加所有或主要词形变化102而构成。

    (B)与上述‘(A)’、下述‘(C)’学习教材中的任意一个合订、全部合订的形式或作为副本构成,像图1A至1H的例子一样,将学习目标外语词汇103的基本形外语词汇101与实际应用例句一起适用下述至项而构成。

    像图1A至1H的例子一样,将学习目标外语词汇103的基本形‘外语词汇101’与实际应用例句一起像上述图1A至1H对应的说明一样,对收录的所有外语词汇101即使词形与发音相同也只要概念不同,就在学习教材的整个收录领域中无规律地分散编排,

    对图1A至1H的‘学习目标外语词汇’103与‘概念说明词汇’104像图1A至1H以及图2A的各种例句一样,进行各种强调标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),对‘搭配词汇’105或者‘搭配概念词汇’106也进行与其不同的标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),从而在句子内与其他词汇存在差别,

    当‘学习目标外语词汇’103是发生词类转换现象的词汇,那么像图1A至1H的例子一样,将各种词类转换的例子集中在一起收录,若像韩国语一样具有黏着语语法,就像图5C的例子一样构成,若是此外的其他语言也对应于各语言的词类转换现象的特征按相同的方式构成。

    (C)与上述‘(A)、(B)’学习教材中任意一个合订、或全部合订的形式或作为副本构成,为有效进行将概念词汇(母语词汇及母语同义词)转变为外语词汇(对母语的外语同义词)的训练(即韩英词汇变换训练)、将概念句子(母语句子)转变为外语作文句子的训练(即英作训练),像图3的例子一样适用下述至项而构成。

    像图3的例子一样,对应于‘典型概念词汇’统一集中收录了复数个‘外语词汇’,

    像图3的例子一样,将最能说明‘外语词汇(对母语的外语同义词)’的概念的词汇作为‘典型概念词汇’来记载,接着编写对该‘典型概念词汇’的‘母语同义词’,然后接着编写‘外语词汇(对母语的外语同义词)’进行收录,

    像图3的例子一样,将分别包括上述‘典型概念词汇’或‘母语同义词’的‘概念句子(母语句子)’在一侧收录,相对应地收录(要收录的句子数据最好收录与上述(B)学习教材中收录的例句相同的例句)包括上述‘外语词汇(对母语的外语同义词)’的‘外语作文句子’,

    像图3的例子一样,对‘概念句子(母语句子)’与‘外语作文句子’中的任意一个或‘两个句子’都,在成为外语作文学习的中心的上述‘外语词汇(对母语的外语同义词)’中的一个330以及与其相对应的‘典型概念词汇’或者‘母语同义词’中的一个340上进行各种强调标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),从而在句子内显得最突出,对在句子内通常与该词汇搭配使用的‘外语词汇’350与‘母语概念词汇’360也进行与其不同的标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),

    对于发生‘词类转换现象’的词汇像图3的行、行、行、行的例子一样,为了有助于一眼就能够看出没有词形变化而根据在句子内所处位置的词类怎样转变的特征,也为了有助于应用词类转换现象能够轻易写出外语作文,而进行收录。

    B.如下构成的播放装置(数码记录装置、磁记录装置)

    上述播放装置:

    (A)对应于上述学习教材(A),以图6的各外语词汇为单位一次或数次录音了‘词形变化’102部分。

    (B)对应于上述学习教材(B),将图1A至1H的所有‘外语词汇’101、所有‘词汇与句子学习用外语例句’各一次或反复进行了录音。当然也可以包括‘概念’部分或‘母语概念句子’部分进行录音。

    (C)对应于上述学习教材(C),像图3的例子一样按的顺序将各个‘典型概念词汇’为一个循环,一次或反复录音了每一个循环。

    (D)只是,当上述B项录音媒体为上述A项学习教材中的数码文件时,录音也可以在教材内部进行,因此包含在数码文件学习教材中。

    如上构成的‘外语学习教材’为提高实际外语能力培养最需要词汇能力与写作能力,发挥极大的效果。接着说明上述‘外语学习教材’的应用例。

    学习教材分为像上述‘A的(A)项’一样构成的暂称‘词汇的词形与发音学习教材’与像‘A的(B)项’一样构成的暂称‘外语→概念(即英-韩/理解)方式的学习教材’以及像‘A的(C)项’一样构成的暂称‘概念→外语(即韩-英/表达)方式的学习教材’。当然对于CD等的播放装置来说对应于‘A的(A)项’学习教材、‘A的(B)项’学习教材、‘A的(C)项’的学习教材能够分别区分。

    还有,要是分主教材与辅教材,那么上述各学习教材发挥指挥学习过程的编程的功能,而上述各播放装置发挥对应于该编程的过程辅助学习的功能。当然根据学习的进行过程上述学习教材与播放装置可单独使用,也可将播放装置作为主教材利用。因此本应用例不是绝对的,学习者根据学习阶段(学习水平、学习程度、学习量)等可进行适宜调节。

    首先,像‘A的(A)项(包括播放装置)’一样构成的教材的应用要在通过上述‘A的(B)项(包括播放装置)’与‘A的(C)项(包括播放装置)’的教材开始学习之前进行,播放(play)上述‘播放装置’听到各种外语词汇的多样的词形变化并大声跟读从而背发音,同时一边看上述‘学习教材’一边用手指拼写从而学习词形。

    只是,在学习词形与发音时不用考虑概念。反正词汇只有在位于句子内时才能具有特定的概念,只背概念是不能培养词汇能力的。还有,在学习词形与发音时不要一次就学透,而最好是将上述‘学习教材’与‘播放装置’中收录的全部内容作为一个循环重复进行。充分投入时间最好在数周内完全掌握,当充分熟悉词汇的词形与发音后进入像‘A的(A)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材。当然可以先学习像‘A的(C)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材,但最好先学前者从而一定程度掌握以后与后者并行学习为佳。

    接着,对于上述‘A的(B)项’暂称‘外语→概念(即英-韩/理解)方式的学习教材’与‘与其相对应的播放装置’最好在通过上述像‘A的(A)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材完成学习后进行,并且在学习像‘A的(C)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材之前进行,从而在一定程度上掌握以后再并行学习。

    像图1A的例子一样通过上述学习教材学习,不仅可以学到‘外语词汇’101以及‘学习目标外语词汇’103的概念,而且可以同时学到与其搭配使用的搭配词汇105与在概念分类上与上述搭配词汇105类似的其他词汇,因此在日后进行阅读或听力时通过这样学到的搭配词汇105能够灵活理解学习目标外语词汇103是具有什么概念的特定词汇,并且在选择这些搭配词汇105说话或写作文时,自然地将学习目标外语词汇103灵活套用。

    当然外语词汇101以及学习目标外语词汇103与其搭配词汇105是相互形成搭配关系的词汇,因此当然也可以相反使用。还有能够同时掌握语序关系或功能词信息一样的语法信息,这样掌握的词汇能力就与写作能力一样,从而提高对整个句子的应用能力,并且培养的过程也是阶段式的,因此不用盲目地背句子从而减少学习过程中的压力并且容易。

    因此,应用本教材可通过图1例子中的‘概念’部分以及‘母语概念句子’部分了解‘学习目标外语词汇’103的概念是什么,同时能够明白那些概念的‘搭配词汇’105通常与其相伴使用。还有,能够理解‘学习目标外语词汇’103与‘搭配词汇’105形成怎样的语序关系以及联系这些词汇时是否使用前置词或冠词一样的功能词、要是使用那么这些功能词的辅助作用是什么等其他整个语法信息。

    出现各个‘学习目标外语词汇’103的一个过程最初需要10秒左右,并且随着学习的重复减少1-2秒到最好就可以像读书一样一瞬间就完成。但是,没有必要在学习时为了正确理解而一次背完句子或者长时间学习。快速完成全部以后再重复学习,对于树立语法体系与记忆更为有益。

    还有,为了扩展到口述语言(听力与会话)的能力使用上述播放装置。只是在通过学习教材掌握到一定程度后进行为佳。此时也要一边想哪些词汇与其搭配使用、剩余的语法信息是什么。

    要理解像上述‘A的(A)项(包括播放装置)’一样构成的教材中学到的个别词汇的发音与像上述播放装置一样在句子内使用时词汇的发音有何不同。并且跟读发音为佳。最初会觉得句子很快,但逐渐熟悉以后听全部播放装置的同时每次都可以重复像上述‘A的(B)项’一样构成的学习教材的学习,从而学习效率增加。作为参考,通过本学习教材的学习在一定程度熟悉以后,可以并行通过像上述‘A的(C)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材的学习。当然,对于发生词类转换的词汇要注意观察随着词汇所处的位置词类如何转换,并按照与上述说明相同的方法学习。

    最后,上述‘A的(C)项’暂称‘概念→外语(即韩-英/表达)方式的学习教材’与‘与其对应的播放装置’最好在通过像上述‘A的(A)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材的学习完成后再进行,并且对像‘A的(B)项(包括播放装置)’一样构成的学习教材的学习在一定程度上熟悉以后并行学习。

    像图3的例子一样通过上述学习教材学习,能够大幅培养外语作文能力。进而在写外语作文的过程中不像一次倾诉背好的句子一样写作文,而即使初期有可能发生前置词与冠词等功能词的使用错误,但能够从培养搭配词汇选用并按语序使用的能力开始,进行阶段式的学习从而对头脑没有压力,这与人类学话的原理相同,因此只要持续重复学习,那么不知不觉中就能够培养相当有水平的会话与作文能力。

    因此,在使用本教材时,一边举例说明图3的例子中‘外语词汇(对母语的外语同义词)以及外语作文句子’部分一边对各个‘典型概念词汇’按如下顺序依次选择外语词汇并试着写外语作文。此内容整理成下表1。

    <表1>

    根据本发明的外语学习教材的其他构成是对外语词典(对外语的母语同义词词典)以及词汇手册的构成。参照图4、图5A、图5B、图7A、图7B说明如下。

    参照附图,对于上述‘外语词典(对外语的母语同义词词典’以及‘词汇手册’的词汇收录方法来说,即使收录的检索目标标题词汇的词形与发音相同或从一个词源衍生,只要在实际语言环境中使用时概念不同,那么就像图4的‘检索目标标题词汇’400的收录例子一样,即使词形与发音相同也作为相互不同的另外的词汇来区分,并各自收录。

    还有,在收录外语例句与母语释文时,如图4所示对‘检索目标标题词汇430’以及说明它的‘母语概念词汇’440中的任意一个或两个都用各种强调标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些)来显示,从而在句子内显得最为突出,并且对在句子内与这些词汇430、440通常相伴出现的‘外语搭配词汇’450以及‘母语搭配概念词汇’460中的任意一个或两个都用与上述方式不同的方式进行标记(使用色彩、下划线、粗体、斜体、关联线等或兼用这些),从而在句子内与其他外语词汇以及母语概念词汇存在差别。

    进而,当‘检索目标标题词汇’400是无词形变化就既作为动词使用又作为名词使用或者既作为形容词使用又作为副词或动词使用等发生所谓的‘词类转换现象’的词汇时,如图5A的510、图5B的520以及图4的400一样在收录词汇时不以词形为准,而以概念为单位收录词汇,对该‘检索目标标题词汇’400集中收录各种词类转换的例子,从而能够一眼就看出没有词形变化而随着句子内所处的位置词类如何转换的特征。

    当然,这是要学的外语为英语时的例子,假如具有像韩国语一样的黏着语语法,那么设计成能够一眼看出对固定‘词干’的多样的‘词尾’的变化使词类如何转换的特征,如果是此外的其他语言,也根据各语言的词类转换现象按相同的方式构成。进而,上述外语词典与词汇手册不仅可以使用纸件形式,也可以使用数码文件、互联网上文件的形式。

    如上构成的‘外语词典(对外语的母语同义词词典)’以及‘词汇手册’不仅单纯地用于词汇的概念检索,而且还具有为培养实际外语能力最需要的词汇能力与写作能力的提高效果。

    接着说明上述‘外语词典(对外语的母语同义词词典)’以及‘词汇手册’的应用例。只是本应用例根据学习者的学习阶段(学习水平、学习程度、学习量)可进行适宜调节。

    上述发明的‘外语词典(对外语的母语同义词词典)’以及‘词汇手册’与上述‘包括A、B的外语学习教材’像图1A至1H的例子一样当词形与发音相同时无规律地分散编排在整个收录领域中的词汇布置方式不同,虽然也像图4一样以概念为单位区分了词汇,但没有分散编排,而按词形集中编排,但这与以前的外语词典与词汇手册的收录方式相比更符合人类培养词汇能力的原理,因此也像上述‘包括A、B的外语学习教材’一样不仅可进行单纯地检索以及参考用途使用,而且对实用的外语学习也具有相当的效果。

    因此,并不是在发现不认识的词汇时像以前一样只为了单纯地了解概念而参照使用,而是通过像上述‘包括A、B的外语学习教材’中‘A的(A)项’一样构成的教材的应用方法类似的方法,也可以注意并应用对于‘检索目标标题词汇’430哪些‘外语搭配词汇’450在句子内相伴使用、与其相关的语序信息或功能词信息一样的其他语法信息是什么、若是发生词类转换的词汇那么随着在句子中所处的位置词类如何转换等,从而能够加倍提高词汇以及句子学习的效果。

    根据本发明的外语学习教材的另一构成是用于外语学习的外语原作(小说等)的构成。

    参照图2C说明如下。

    参照如图2C所示的英韩对译小说,对于收录的外语句子与母语释文,在‘学习目标外语词汇’103与‘概念说明词汇’104上进行了各种强调标记,而在‘搭配词汇’105与‘搭配概念词汇’106上也进行了与其不同的标记,从而在句子内与其他词汇存在差别。

    对于上述‘外语原作’来说可以通过像上述‘包括A、B的外语学习教材’中‘A的(B)项’一样构成的教材的应用方法类似的方法,注意并应用对于‘学习目标外语词汇’103哪些‘外语搭配词汇’105在句子内相伴使用、与其相关的语序信息或功能词信息一样的其他语法信息是什么等,从而能够加倍提高词汇能力以及写作能力。

    本发明的另一构成是,在上述各种学习教材的构成中若在一个句子内分别有两个以上学习目标外语词汇103、330以及检索目标标题词汇430、以及说明其概念的概念说明词汇104、340、440与分别搭配使用的外语搭配词汇105、350、450与母语搭配概念词汇106、360、460,那么像图2D的例子一样,根据出现频率或重要性用各种形式设定等级进行显示。应用方法与上述例子相似,但有助于在学习搭配词汇时考虑优先顺序。

    最后,根据本发明的‘外语学习教材’包括按照如上说明的各种方式构成的学习教材(纸件文件、数码文件、互联网上的文件)或、外语词典或、词汇手册。

    同时,利用外语学习教材的播放装置包括以上述外语学习教材为基础构成并制作的数码记录装置(电脑、软件、PDA、动画影像播放器、电子手册、CD、DVD、MP3、PMP等)以及通过互联网(有线、无线)的装置(互联网、PDA、DMB、移动电话等)、磁记录装置(录像带、录音带等)。

    因此,根据上述各种发明的外语学习教材,不仅可以在纸件文件中也可以在上述数码记录装置以及通过互联网(有线、无线)的装置、磁记录装置一样的播放装置中保存,并可通过这些播放装置显示或听到。

    进而,如图8所示,若是数码记录装置或互联网装置(工具),那么例如将鼠标或触控笔等移动到外语词汇103或、概念说明词汇104、以及搭配词汇105或搭配概念词汇106上时或者自动地,为显示互相是搭配词汇所以用关联线或使用色彩、下划线、粗体、斜体等方法进行区别显示或者也可以根据需要掩蔽标记。

    综上所述,本发明的外语学习教材与播放装置具有如下功效。

    第一、不仅对词汇的词形与发音以及概念,而且对词汇中内含的搭配词汇信息或语序信息、功能词信息一样的语法信息都可以综合学习,从而移民者不需很长时间就能够像母语一样发挥外语词汇能力与写作能力。

    第二、在学习词汇的概念时不发生搞混的现象,从而轻易愉快地提高外语词汇能力与写作能力。结果这种学习结果能够大幅提高最终目标即外语阅读、听力、会话与作文能力。

    第三、对于外语词典以及词汇手册来说,像根据本发明的其他外语学习教材一样,不仅对于检索而且对于提高实际词汇能力与写作能力也发挥极大的贡献。

    本发明将图示的一实施例为参考进行了说明,但这只是例示,具有本技术领域通常知识的人可据此进行多样的变形与类同的其他实施例。因此本发明的真正的技术保护范围应由附加的授权权利要求书的技术思想来决定。

外语学习教材及其播放装置.pdf_第1页
第1页 / 共34页
外语学习教材及其播放装置.pdf_第2页
第2页 / 共34页
外语学习教材及其播放装置.pdf_第3页
第3页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《外语学习教材及其播放装置.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外语学习教材及其播放装置.pdf(34页珍藏版)》请在专利查询网上搜索。

本发明揭示了一种外语学习教材及其播放装置。本发明将学习目标外语词汇不以词形或发音为单位而是以概念为单位都区分为另外的词汇,并将上述概念互不相同的各个词汇分散编排在整个收录领域中进行收录,从而不仅对词汇的词形与发音及概念,而且对词汇中内含的搭配词汇信息或语序信息、功能词信息一样的语法信息都可以综合掌握,因此移民者不需很长时间就可将外语词汇能力与写作能力像母语一样体现。 。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 物理 > 教育;密码术;显示;广告;印鉴


copyright@ 2017-2020 zhuanlichaxun.net网站版权所有
经营许可证编号:粤ICP备2021068784号-1